КАК РОД ИСПАНСКИХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ПОЛНОСТЬЮ МЕНЯЕТ СМЫСЛ

Полностью изменить смысл сказанного может неверно употребленный артикль, либо род имени существительного. Изучая испанский язык самостоятельно, важно акцентировать внимание на этих”мелочах”, потому что именно такие ошибки режут слух в первую очередь.

КАК РОД ИСПАНСКИХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ПОЛНОСТЬЮ МЕНЯЕТ СМЫСЛ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

В прошлой статье мы подробно рассмотрели род имен существительных  и выяснили, что в испанском языке нет среднего рода, а в этой статье рассмотрим как употребление рода и артикля может изменить смысл речи.


El foco прожектор

Quiero que me enfoques con un foco.    Направьте на меня  на меня прожектор!

La foca тюлень

Es una foca, no es humana. Это тюлень, а не женщина ( человек женского пола (дословно)

La pesa гиря

La belleza de la pesa rusa es que e una combinación de fuerza y cardio.    Прелесть гирь в том, что они позволяют комбинировать силовые нагрузки с аэробными ( кардио).

Un peso Песо -денежная единица, валюта

Dame un peso, por favor. Дай мне один песо, пожалуйста.


La Arca арка

Vimos el Arca descender. Мы видели как упала  Арка.

El arco   лук

Она с луком, а я с ножами. Éla  con el arco y yo con los cuchillos

El palo хлыст, палка

El palo Bueno, la zanahoria en una mano, el palo en la otra.

Не кнутом, так пряником ( дословно: в одной руке кнут, в другой пряник)


La pala  Лопата

Tira la pala ahora mismo!   сейчас же брось лопату.

В испанском языке существуют слова-хамелеоны, которые изменяют свой смысл благодаря артиклю. Для того, чтобы легче было запомнить самые распространенные слова-хамелеоны, мы собрали основную их  часть в такую табличку:

Пишите в комментариях к этой статье вызывает ли у вас трудности употребление артиклей при изучении испанского языка , мучаетесь ли сомнениями, употребляя род имен существительных , и с какими другими сложностями вы сталкиваетесь, изучая иностранный язык самостоятельно?

2 thoughts on “КАК РОД ИСПАНСКИХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ ПОЛНОСТЬЮ МЕНЯЕТ СМЫСЛ

  1. Смешная была ситуация с этими существительными.
    Приехали в ресторан, офоициант говорит:
    де донде ерес?
    Я думаю, он мне предлагает выпить, ну что то типа хереса мне послышалось, думаю, может тоже у них так называется вино.
    И киваю ему, мол ” си- си”.
    А жена меня как толкнет в бок и шипит на меня?
    : Аз тыж гад. не успел приехать, а ему уже сиси подавай.

  2. Имя существительное в испанском, не самый сложный вопрос. Если у когото эта тема вызывает сложности то что тогда будет, когда начнете учить испанские глаголы.
    Там столько всяких нюансов.

Comments are closed.