РИОПЛАТСКИЙ СЛЕНГ АРГЕНТИНЫ УРУГВАЯ

Риоплатский сленг-не для слабонервных! Приезжая в Аргентину или Уругвай вы попадаете в особое культурное пространство, где чего только не намешано. Смешайте португальский, итальянский и испанский, добавьте каплю английского и риоплатский языковый коктейль готов к употреблению!

Риоплатский Сленг





Приведенные ниже фразы переведены по смыслу, а некоторые содержат нецензурную лексику, за которую  заранее просьба извинить. Из песни слов не выкинешь!

“no le llega auga al tanque” = Его здесь нет

“a las chapas” = очень быстро идти

“bajá un cambio!” =Расслабься! Успокойся!

“cara rota” = бессовестный человек

“caer como peludo de regalo” = когда неожиданно появляется нежелательный гость (муж, к примеру)

риоплатский сленг

“calavera no chilla” = получаешь то, что заслуживаешь

“calienta la pava pero no ceba los mates” = когда кто-то дразнит

“cerrado como culo de muñeca”
= закрыто, как задница куклы


“echar panza”
= распуститься, расслабиться и растолстеть


“comerse un huesito”
= спать с горячей малышкой


“echar un polvo”
= трахаться


“no dejar titere con cabeza”
= не брать пленных

“estar en el horno” =быть в стрессе или плохой ситуации

“dejate de joder”
= пошел ты! Ты должно быть, шутишь?


“echar un cloro”
= “отлить”


“más loco que una cabra con pollitos”
=безумнее, чем коза с птенцами

“le faltan algunos jugadores” = он сумасшедший

“medio pelo”
= посредственный





“hacer gancho”
= любовне игры, прелюдия

“meter la mula” =обокрасть, обмануть кого-то

“hablar hasta por los codos”
= наушничать, сплетничать

“la verdad de la milanesa” = отличное предложение ( сделка)

“hacerse la mosquita muerta” = невинное поведение после того, как сделал какую-то гадость

“hasta las manos” = быть занятым, как в физическом смысле, так и фигурально

“ni a ganchos!” = ни в коем случае!

“ni a palos!” = абсолютно нет!

“mala leche”
= неудача, невезение


“no dá”
= это не приемлимо


“más dificil que cagar en un frasquito”
= сложнее, чем нагадить в маленькую баночку

“la noche está en pañales” = ночь молода ( ночь для молодых)

“ponerse la camiseta”
= быть командным игроком

“que parte la tierra! =какая красивая женщина!

риоплатский сленг

“me pica el bagre”
= Я голоден


“qué pica toca?”
= Что случилось? Что это за история?

“un pelo de la concha tira mas que una yunta de bueyes” = один волосок “киски” выдерживает больше, чем стадо волов

“al pedo como teta de monja” = бесполезны, как сиськи монахини

“me quema la cabeza” = это поражает меня!

“tirame las agujas” = дай мне немного времени

“la sacaste barata”
= тебе повезло!





“tener una vena”
= быть очень расстроенным ( взбешенным)

“saltar la ficha” = перегореть

“tirame la goma” = “отсоси”

“tomátela! = пошел, ты!

“tomalo con soda” = успокойся, не усложняй

“tirar los galgos” =флиртовать с кем-то

Риоплатский сленг, поистине, бесконечен! Ощущение, что он обретает новые формы и пополняется все новыми словами. Следите за нашими статьями, чтобы быть в курсе!


Подписаться на новые статьи можно здесь: