Риоплатский сленг-не для слабонервных! Приезжая в Аргентину или Уругвай вы попадаете в особое культурное пространство, где чего только не намешано. Смешайте португальский, итальянский и испанский, добавьте каплю английского и риоплатский языковый коктейль готов к употреблению!
Риоплатский Сленг
Приведенные ниже фразы переведены по смыслу, а некоторые содержат нецензурную лексику, за которую заранее просьба извинить. Из песни слов не выкинешь!
“no le llega auga al tanque” = Его здесь нет
“a las chapas” = очень быстро идти
“bajá un cambio!” =Расслабься! Успокойся!
“cara rota” = бессовестный человек
“caer como peludo de regalo” = когда неожиданно появляется нежелательный гость (муж, к примеру)
“calavera no chilla” = получаешь то, что заслуживаешь
“calienta la pava pero no ceba los mates” = когда кто-то дразнит
“cerrado como culo de muñeca” = закрыто, как задница куклы
“echar panza” = распуститься, расслабиться и растолстеть
“comerse un huesito” = спать с горячей малышкой
“echar un polvo” = трахаться
“no dejar titere con cabeza” = не брать пленных
“estar en el horno” =быть в стрессе или плохой ситуации
“dejate de joder” = пошел ты! Ты должно быть, шутишь?
“echar un cloro” = “отлить”
“más loco que una cabra con pollitos” =безумнее, чем коза с птенцами
“le faltan algunos jugadores” = он сумасшедший
“medio pelo” = посредственный
“hacer gancho” = любовне игры, прелюдия
“meter la mula” =обокрасть, обмануть кого-то
“hablar hasta por los codos” = наушничать, сплетничать
“la verdad de la milanesa” = отличное предложение ( сделка)
“hacerse la mosquita muerta” = невинное поведение после того, как сделал какую-то гадость
“hasta las manos” = быть занятым, как в физическом смысле, так и фигурально
“ni a ganchos!” = ни в коем случае!
“ni a palos!” = абсолютно нет!
“mala leche” = неудача, невезение
“no dá” = это не приемлимо
“más dificil que cagar en un frasquito” = сложнее, чем нагадить в маленькую баночку
“la noche está en pañales” = ночь молода ( ночь для молодых)
“ponerse la camiseta” = быть командным игроком
“que parte la tierra! =какая красивая женщина!
“me pica el bagre” = Я голоден
“qué pica toca?” = Что случилось? Что это за история?
“un pelo de la concha tira mas que una yunta de bueyes” = один волосок “киски” выдерживает больше, чем стадо волов
“al pedo como teta de monja” = бесполезны, как сиськи монахини
“me quema la cabeza” = это поражает меня!
“tirame las agujas” = дай мне немного времени
“la sacaste barata” = тебе повезло!
“tener una vena” = быть очень расстроенным ( взбешенным)
“saltar la ficha” = перегореть
“tirame la goma” = “отсоси”
“tomátela! = пошел, ты!
“tomalo con soda” = успокойся, не усложняй
“tirar los galgos” =флиртовать с кем-то
Риоплатский сленг, поистине, бесконечен! Ощущение, что он обретает новые формы и пополняется все новыми словами. Следите за нашими статьями, чтобы быть в курсе!
Подписаться на новые статьи можно здесь: