ПИМСЛЕР ЧАСТЬ 2 ИДИОМЫ НА ИСПАНСКОМ И ИХ АНАЛОГИ НА РУССКОМ

В этих уроках испанского языка по Пимслеру говорим об идиомах на испанском языке, их русских аналогах и, как всегда, перевод на русский язык всех уроков Пимслера.



Идиомы на испанском языке и их аналоги на русском

Испанский по Пимслеру. Идиомы.

01. Hay más tiempo que vidaПолно времени. Дословный перевод: Времени больше, чем жизни.

02. Del dicho al hecho hay mucho trecho –Легче сказать, чем сделать. Дословный перевод: Между тем, что сказано и сделано-большой разрыв.

03. Al que madruga, Dios le ayudaКто рано встает, дому бог дает.


04. Más vale llegar tarde que nuncaЛучше позже, чем никогда.Дословный перевод: лучше приехать позже, чем никогда.

05. Ojos que no ven, corazón que no sienteНевежество это блаженство. Дословный перевод:Глаза, которые не видят, сердце, которое не чувствует.

06. Dime con quién andas, y te diré quién eres. Скажи мне кто твой друг и я скажу кто ты.

идиомы на испанском

07. Panza llena, corazón contento. Путь к сердцу мужчины лежит через желудок. Дословный перевод: Полный желудок- счастливое сердце.

08. El que no oye consejo, no llega a viejo. Тот, кто не слушает мудрых советов, до старости не доживет.

09. Lo barato sale caro – Скупой платит дважды. Дословный перевод: Дешевое обходится дорого

10. En gustos no hay disgustos – О вкусах не спорят.

Урок 16

01. El que escupe para arriba, a la cara le cae. Не плюй в колодец, пригодится воды напиться. Дословный перевод: Тот, кто смотрbт наверх и плюет, получит свой же плевок обратно.

идиомы на испанском

02. No te ahogues en un vaso de agua. В стакане воды не утонуть.

04. Quien mucho abarca, poco aprieta. Синица в руке лучше, чем журавль в небе. Много хочешь-мало получишь

05. Ver es creer Пока не увижу- не поверю.

06. Hoy por ti, mañana por míСегодня для тебя завтра для меня.


07. Nadie puede servir a dos señores На двух стульях не усидеть. Дословный перевод: Никто не может служить двум господам.

08. A mal tiempo, buena caraХорошая мину при плохой игре. Дословно: Плохая погода, хорошее лицо.

09. De médico, poeta y loco, todos tenemos un poco. В каждом из нас живет немного врач, немного поэт и сумасшедший.

 

Еще статьи по теме Испанский по методу Пимслера:

Испанский по Пимслеру ч. II ( уроки 11-14)

Испанский по Пимслеру ч. 1 (уроки 1-10)